时间：2011-09-16 08:53:55 来源：Hanban 编辑：程雪松
zì gǔ féng qiū bēi jì liáo
自 古 逢 秋 悲 寂寥，
wǒ yán qiū rì shèng chūn zhāo
我 言 秋日 胜 春 朝。
qíng kōng yí hè pái yún shàng
晴 空 一 鹤 排 云 上，
biàn yǐn shī qíng dào bì xiāo
便 引 诗 情 到 碧 霄。
Song of Autumn
(Tang) Liu Yuxi
The desolate scene of autumn has ever aroused lamentation,
Yet I opine spring morn is not as fair as autumn day.
When in the sunny sky a crane soars on the cloudy way,
Towards the blue my heart would fly with poetic aspiration.
Just as the first line of the verse expresses, so most men of letters since ancient times have described autumn as sad, bleak and disheartening. This poem, however, pictures the disheartening. This poem, however, pictures the scenes to the contrary. The poet believes that autumn day is just as fair as spring morning and is a crane which, full of vigor and hope, rides the clouds and soars into the blue sky. Looking at the scene, one is greatly inspired with ambition.