中国话剧成功走进爱丁堡国际艺术节

时间:2013-08-22 16:17:23   来源:新华网   编辑:盛颖霞

新华网爱丁堡8月21日电(记者 郭春菊)中国人用中文演出的话剧能够吸引西方观众吗?北京人艺话剧《大将军寇流兰》20日和21日晚在英国苏格兰爱丁堡剧院的两场成功演出给出了很好的答案,西方的剧情、中国版的表演与现代重金属音乐深深打动观众的心,在爱丁堡这个国际水准的艺术殿堂引起巨大轰动。

《大将军寇流兰》译自英国戏剧大师莎士比亚剧作《科利奥兰纳斯》,剧情围绕罗马贵族马修斯展开。主演由北京人艺副院长濮存昕担任。该剧是林兆华执导的众多莎士比亚剧作中第一部在莎翁故乡亮相的作品。约3小时的演出用中文表演配英文字幕,剧中多名群众演员由在英国工作、学习的华侨华人饰演。

“窒息”和“痛仰”两支重金属摇滚乐队用音乐表现的战争和人心纷扰的场景令人印象深刻,“精彩”和“震撼”是观看演出的许多英国苏格兰政要、学者和艺术家们的共同感受。北京人艺以现代创新方式对莎翁这部悲剧的诠释让不懂中文的西方观众感同身受。

中国驻英国大使刘晓明21日在《大将军寇流兰》爱丁堡演出庆功会上对新华社记者说,苏格兰议会副议长斯科特看这一演出时表示“非常震撼”。话剧在爱丁堡演出成功是一个突破。希望看到越来越多的中英文化艺术交流,增进两国人民间的相互理解,促进友谊,促进两国关系发展。

此次是北京人艺作品第一次在爱丁堡艺术节亮相,也是北京人艺第一次在海外推出80人的强大演出阵容。濮存昕认为在英国演出莎士比亚的作品是一件令人期待的事情,这次终于成行。与北京的舞台相比,爱丁堡剧院的舞台相对较小,演员们在一天的排练时间内适应场地,演出时气定神闲,没有任何纰漏。

濮存昕认为,作品表达出的信息是混乱的悲剧。当今,世界上一些地区还有比这更混乱、更悲剧的事情发生,莎士比亚400年前已经写到了人们当今仍面临的问题。“大将军寇流兰”死于乱战,这是他的性格悲剧,同时也是社会悲剧。

中国有很多优秀剧目,在走出国门过程中翻译是其面临的一个挑战,爱丁堡国际艺术节总监乔纳森·米尔斯则认为,语言虽是不同民族之间沟通的障碍,而艺术家们通过各种形式的表演促进人们对人性的理解,这是跨文化交流的最终目的。

爱丁堡国际艺术节创立于1947年,内容涵盖话剧、舞蹈、歌剧及古典音乐演出,是世界最著名的艺术节之一。今年的爱丁堡国际艺术节于8月9日至9月1日举行。