我的“云”留学生活
来源:中外语言交流合作中心
2019年9月我来到中国天津,就读于天津外国语大学高级翻译学院。本来应该在设备完善的学习环境中和同学一起感受翻译的魅力,享受在中国留学生活的我,却因为一场突如其来的疫情打乱了我的留学生活,只能在日本的家中过着“云”留学的生活,我从一名留学生成为一名“云”留学生。
我一共有三门专业课,上课时都需要做口译。虽然都是网课,可老师们采用的方式不同,有的老师让我们开麦克风直接翻译,也有老师要求我们发录音。一开始我对这两种方式都很不习惯,用麦克风的话,非常受网络条件的影响;用录音,我会拘泥发音细节,耗费很长时间。有时,老师发消息提问,我打字的速度怎么也赶不上中国同学。一些很简单的问题,我也要花很长时间。上网课,我感受不到上课的气氛,我的老师和同学们也都“近在眼前,却远在天边”。
上网课
随着时间的推移,我逐渐克服了这些困难,习惯了“云”留学生活。
特殊的“云”留学生活给予了我新的启示,让我没有停下追逐的脚步。在这个特殊的时期里,所有人看似是一个个独立的个体,却因面对同样的问题产生了千丝万缕的联系。我相信,疫情结束后的世界会更团结、更美丽。我感谢“云”留学生活带给我的成长,也盼望着早日回到中国,回归我正常的留学生活。
作者简介:村田百,现就读于天津外国语大学高级翻译学院。