巴西儿童绘本译者茹晨曦:把中国的故事讲给巴西孩子们听
来源:新华网
从现代小女孩与中国古代奇女子花木兰的梦幻交织,到中国科学家屠呦呦成长历程的励志奋斗,再到民俗打灯笼中蕴含的离别乡愁……巴西中文教师茹晨曦如今多了一个课堂外的讲台——一本本由她翻译成葡文的中国儿童绘本正在向巴西孩子们讲述着来自中国这个遥远国度的故事……
巴西恺恺出版社主编泰莎·布拉尼(左)与茹晨曦(右)
茹晨曦1985年出生于巴西圣保罗市,原名韦蕾娜·帕帕西德罗。在中国留学时,老师为她取了“茹晨曦”这个中文名字。茹晨曦2005年开始学习汉语,2010年从圣保罗大学汉语专业毕业,2013年进入湖北大学攻读汉语国际教育硕士,毕业后回到巴西圣保罗市担任本土中文教师。目前茹晨曦还在圣保罗大学攻读文学与翻译研究生课程,主攻中国当代诗歌翻译方向。
2021年5月,茹晨曦通过巴西恺恺出版社出版了首本儿童绘本译作《神奇的小草》,这本书讲述了屠呦呦成长为诺贝尔奖得主的故事。之后,茹晨曦陆续将《谁吃了我的毛栗子》《借尾巴》《我是花木兰》《打灯笼》等一系列中国儿童绘本翻译成葡文,向巴西儿童介绍中国文化。
“我希望这些读物能激发巴西儿童对中国文化的兴趣,让他们学着欣赏精彩纷呈的多元文化。”茹晨曦说,“我是长大后才接触中国文化的,我想帮助现在的巴西小朋友更早一点了解古老的中华文明。”
茹晨曦翻译的童书虽上架时间不长,却已吸引不少读者。一位巴西母亲在社交平台上晒出了孩子和《我是花木兰》葡文译本的合照。“这个故事讲述了一个中国女孩儿的家国情怀,我家孩子很喜欢。”
茹晨曦回忆说,当初她出于好奇选择学习中文,立即就爱上了这门语言。当时老师向他们讲解了“好”字的结构:一个母亲带着自己的孩子,这就是“好”。“我觉得汉字很有逻辑性,同时也充满了创造力。汉语蕴含了无穷无尽的知识。”
接触到中国文化后,茹晨曦决定成为一名多元文化的传播者。“我们(作为巴西人)上学时能接触到的大都是西方文化,尤其是欧洲文化,我希望能在巴西讲述亚洲文化,讲述中国文化。”
成为中文老师后,茹晨曦惊喜地发现中国流行文化正在走入巴西年轻人的日常生活,她班里的当地学生开始使用抖音、哔哩哔哩等中国互联网视频平台观看中国影视剧。“我们就应该以学生喜欢的方式去传播中国文化。”她说:“现在大家都希望了解中国。”